我要上卫生间在中文里有不少委婉的说法,譬如出恭、便捷 等等,同样,在美语里也有不少表达这一意思的委婉说法。假如不了解的话,在交际活动中就会闹出笑话来。上世纪七十年代末,一批美国客人到中国参观。一天在参观过程中,一位女游客内急,对导游说:I need to go somewhere.导游没听懂就说:This is a free country. You can go anywhere you like,这位女游客哭笑不能。
上卫生间在美语里还有很多说法,如 I want/need to go to the bathroom. I want/need to go the restroom. 再客气一点可以说,I want/need to wash my hands. 在女人中,还能听到I need to powder my nose的说法。后两种当然是很含蓄的说法。一种更为文雅的说法称内急为call of the nature,那样上卫生间就成了to answer natures call。我还听到个别年龄大的女性在这样的情况下说 I need to make a pit1 sTOP. 这 pit sTOP 是指在赛车中,赛车在途中紧急停留加油、修理的地方。看来,她们一定将解决问题看作是一种紧急修理了。
当然,有时也常常可以听到非常直接的说法,没丝毫遮掩或者含蓄,譬如i need to go pee 或i need to take a leak 或者说 i need to take a dump/shit 。但这样的情况一般在孩子子或者受教育程度不是非常高的人中间比较常见。
说到这里,有人或许要问,那样在上课、开会、听报告或者宴会的时候,假如想上卫生间,如何说呢?其实在任何正式场所中,假如你需要用厕所,去就是了,不需要跟其他人打招呼。正如美国人常说的一句话If you need to go, you need to go.