[参考译文] 但,对一个小部分学生来讲,职业教育也是条可取的路径。由于在 其他原因相同的状况下,技能的娴熟是得到工作与否的重点。

62. Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment-although no one had proposed to do so--and asked an independent panel of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.
[参考译文] 他宣布自己反对用这种非同一般的畜牧繁殖技术来克隆人类,并下令 . 不准联邦政府基金用于做此类试验--尽管还没人建议这么做--他 还请一个以普林斯顿大学校长哈罗得夏皮罗为首的独立的专家组在90 天内向白宫汇报关于拟定有关克隆人的国家政策的建议。

63. In a draft preface to the recommendations, discussed at the 17 May meeting, Shapiro suggested that the panel had found a broad consensus1 that it would be morally unacceptable to attempt to create a human child by adult nuclear cloning. 参考译文] 在5月17日的会议上所讨论的这份建议书的序言草案中,夏皮罗提出, 专家组已经达成广泛共识,那就是试图通过成人细胞核克隆来制造人类婴幼儿的 做法在道德上是不可同意的。
64. Because current federal law already forbids the use of federal funds to create embryos3 for research or to knowingly endanger an embryo2s life, NBAC will remain silent on embryo research.
[参考译文] 由于如今的联邦法律已经禁止用联邦基金克隆胚胎用于研究或者有意地威胁胚胎的生命,NBAC在胚胎研 究上将维持沉默。

65. If experiments are planned and carried out according to plan as faithfully as the reports in the science journals indicate, then it is perfectly4 logical for management to expect research to produce results measurable in dollars and cents.
[参考译文] 假如试验是像科学杂志上的报告所示的那样如实地依据计划规划和推行的话,那样对管理层来讲,期待研究可以产生可以用资金衡量的结果是完全适当的。

66. It is entirely5 reasonable for auditors6 to believe that scientists who know exactly where they are going and how they will get there should not be distracted by the necessity of keeping one eye on the cash register while the other eye is on the microscope.
[参考译文] 审察者完全有理由相信,了解自己筹备干什么、如何做的科学家不应该由于需要一只眼盯着收银机,一只眼盯着显微镜而分散了注意力。

67. Nor, if regularity7 and conformity8 to a standard pattern are as desirable to the scientist as the writing of his papers would appear to reflect, is management to be blamed for discriminating9 against the odd balls among researchers in favor of more conventional thinkers who work well with the team.
[参考译文] 假如科学家对标准式样的整齐划一的需要就像他论文的写作所反映的一 样,那样管理层就不该因歧视研究者中的思维独一无二的人,喜欢其 中较为传统的擅长团队合作的思想者而遭到指责了。

68. The grand mediocrity of today--everyone being the same in survival and number of off- spring--means that natural selection has lost 80% of its power in upper-middle-class India compared to the tribe.
[参考译文] 当今人与人在非常大程度上的平等--即面对自然淘汰法则每人机会均等,并且连子嗣的数目都一样--意味着和在印度土著部落中的状况相比, 印度中上层阶级中已丧失了80%的自然选择中的优势。

69. When a new movement in art attains10 a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however farfetched and unreasonable11 their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.
[参考译文] 当艺术范围的一个新运动进步成某种潮流时,最好应该弄清这场运动主张者的真的意图,由于,不管他们的原则在今天看来多么牵强无理,非常可能多年将来他们的理论会被视为正常。

70. With regard to Futurist poetry, however, the case is rather difficult, for whatever Futurist poetry may be even admitting that the theory on which it is based may be right--it can hardly be classed as Literature.
[参考译文] 然而就将来主义诗歌来讲,状况则不这么简单了,由于不管将来主义诗歌是什么--即使承认它赖以存在的理论基础都是正确的--这种形式也非常难被归入文学。